|
| |
| Autor | Mensaje |
|---|
Ruspoli

Cantidad de envíos: 2832 Ubicación: Strada del Corallo alla Porta del Palazzo d´Orlando Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 5:59 pm | |
| No lo digo yo, lo dice la Ortografía de la Real Academia Española de la Lengua. |
|  | | Altus

Cantidad de envíos: 542 Fecha de inscripción: 03/09/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 7:13 pm | |
| Ya le dije que no quiero discutir. Tengo cosas más interesantes para hacer. Gracias |
|  | | Ruspoli

Cantidad de envíos: 2832 Ubicación: Strada del Corallo alla Porta del Palazzo d´Orlando Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 7:23 pm | |
| Hace muy bien en no discutir. Conviene no discutir el heliocentrismo y las normas de la RAE son bien claras al respecto. Si quiere formular alguna queja, le dejo este enlace:
http://www.rae.es |
|  | | Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12086 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 8:06 pm | |
| Yo me tengo que alinear con la propuesta de Ruspoli. Que sea un sitio informal para intercambiar opiniones no significa que atentemos contra la lengua castellana.
Además, no hay razón alguna para decir Basel, que es la denominación alemana de una ciudad suiza cuya denominación oficial, además de Basel, es Bale (francés).
Si unos siguen diciendo Basel, otros siguen diciendo Basilea y otros empiezan a decir Bale, en realidad esto no va a ser Basel, ni Basilea, ni Bale... va a ser ¡Babel! |
|  | | senesino83

Cantidad de envíos: 469 Edad: 29 Ubicación: Europa :-) Fecha de inscripción: 08/09/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 8:11 pm | |
| Bueno, chicos, tranquilossssss Basel es ciertamente más práctico, y tampoco es incorrecto, aunque siempre se recomienda utilizar la traducción tradicional en el idioma en que se habla, si existe (en este caso Basilea). La burocracia es realmente rapidísima... eso se agradece  En un día tenía mi permiso de extranjero, y en España he esperado dos meses y medio para mi tarjeta de residente... y encima se equivocaron con la fecha de nacimiento así que tendré que volver en Navidad para hacerla...  Flavio (sí, ya tengo Internet en casa)  |
|  | | Rameaunista

Cantidad de envíos: 515 Edad: 28 Ubicación: Rodeado de músicas, en la séptima Legio Fecha de inscripción: 29/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:16 pm | |
| Estimado Ruspoli: | Citación: | No lo digo yo, lo dice la Ortografía de la Real Academia Española de la Lengua.
|
¿La RAE dice que es incorrecto nombrar a las ciudades en su lengua de origen?
Saludos Rameaunistas. |
|  | | Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12086 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:26 pm | |
| | Rameaunista escribió: | ¿La RAE dice que es incorrecto nombrar a las ciudades en su lengua de origen?
|
No sé si lo dice la RAE, pero lo dicen casi todos los académicos (v.g.: Manuel Seco, en su Diccionario de Dudas, y lo dice, sobre todo, el sentido común).
Pero yo, a este respecto, he acabado arrojando la toalla. Soy consciente de que para mencionar y/o escribir bien los topónimos hace falta una formación histórica y geográfica que no se le puede exigir a todo el mundo. Si mañana hacemos una encuesta en Parla para que la gente diga dónde cree que está Vilna, seguro que no hay ni un diez por ciento que señala que está en Lituania. El porcentaje será mucho mayor si en lugar de "Vilna" ponemos "Vilnius" (aunque no creo que superara el treinta por ciento). Y no quiero decir ya nada si preguntamos por Kovnos o por Reval, por seguir con un recorrido por los países bálticos.
El sentido común (además de las instrucciones que dictan casi todos los académicos) indica que, cuando se utiliza la lengua castellana, se debe emplear el topónimo que siempre se ha utilizado en la lengua castellana. Por eso es una memez hablar en castellano y utilizar topónimos como Bilbo, Donostia, A Coruña, Girona o Lleida, porque en castellano nunca han existido. Políticamente será todo lo correcto que quieran, pero gramaticalmente es una barbaridad.
En todo caso, corríjame si me equivoco, caro Senesino, creo que en italiano el topónimo de la ciudad helvética en la que reside es el mismo que en castellano: Basilea. |
|  | | Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12086 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:28 pm | |
| Seré más preciso, Rameaunista: ¿Le parecería usted muy correcto decir "Mañana viajo a London", o "Acabo de regresar de München", o "Mi tía vive en Firenze"? |
|  | | galeno

Cantidad de envíos: 167 Ubicación: En la corte del emperador Marco Aurelio Fecha de inscripción: 03/09/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:30 pm | |
| | Bellerofonte escribió: | Además, no hay razón alguna para decir Basel, que es la denominación alemana de una ciudad suiza cuya denominación oficial, además de Basel, es Bale (francés).
Si unos siguen diciendo Basel, otros siguen diciendo Basilea y otros empiezan a decir Bale, en realidad esto no va a ser Basel, ni Basilea, ni Bale... va a ser ¡Babel! |
Pues aquí en mi país, de las pocas, poquísimas veces que en alguna conversación ha salido el nombre de esta ciudad, siempre nos referimos a ella como Basilea, esta fue primera vez que la escucho nombrar de otra forma. No lo se... quizás la falta de influencia de otros países, que sé yo  |
|  | | Rameaunista

Cantidad de envíos: 515 Edad: 28 Ubicación: Rodeado de músicas, en la séptima Legio Fecha de inscripción: 29/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:33 pm | |
| Estimado Bellerofonte: | Citación: | | Seré más preciso, Rameaunista: ¿Le parecería usted muy correcto decir "Mañana viajo a London", o "Acabo de regresar de München", o "Mi tía vive en Firenze"? |
Sólo preguntaba, que conste. Yo soy de la idea de que esto es, por lo menos, muy raro, y siempre he utilizado el vocablo en castellano, pero es que, en cierta ocasión, leí que había que utilizarlo en su lengua de origen, de ahí mi duda.
Saludos Rameaunistas. |
|  | | Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12086 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:36 pm | |
| Además, para zanjar la cuestión (al menos por mi parte), añadiré que Basilea fue la denominación de la ciudad dada por los romanos y que la primera mención escrita de este nombre data del año 374 de nuestra era, aunque se sabe la la fundación de la ciudad tuvo lugar al menos tres siglos antes (seguramente entonces ya era conocida con ese nombre, que, salvo que me corrija algún filólogo heleno, hace referencia al sustantivo "basileus, que significa "rey" o "emperador"). |
|  | | Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12086 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:39 pm | |
| | Rameaunista escribió: | | pero es que, en cierta ocasión, leí que había que utilizarlo en su lengua de origen, de ahí mi duda. |
Los nombres de ciudades, de emperadores, de reyes, de papas o de grandes personajes de la antigüedad (v.g.: Miguel Angel) deben emplearse en la lengua en que se habla. Por lo menos, en castellano ésa ha sido la norma (aunque no descarto que Zapatero también la cambie dentro de poco). |
|  | | Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12086 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 10:49 pm | |
| La que más cuida esto de los topónimos en el periodismo español es la Agencia EFE. Les dejo aquí una copia de la página que sobre topónimos extranjeros figura en su Diccionario de Español Urgente (edición de 2000):  |
|  | | Johann Sebastian

Cantidad de envíos: 1433 Fecha de inscripción: 29/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 11:38 pm | |
| Curioso, no sabía que los topónimos yugoslavos (de la extinta república) no eran topónimos extranjeros para nosotros  . |
|  | | Ruspoli

Cantidad de envíos: 2832 Ubicación: Strada del Corallo alla Porta del Palazzo d´Orlando Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Flavio en Basel Mar Oct 10, 2006 11:39 pm | |
| | Rameaunista escribió: | | ¿La RAE dice que es incorrecto nombrar a las ciudades en su lengua de origen? |
Bellerofonte ha explicado la cuestión perfectamente. La RAE recomienda encarecidamente utilizar la versión española tradicional del topónimo en cuestión y en la Ortografía (edición de 1999 que es la que yo tengo) incluye un anexo con la versión tradicional en castellano de los topónimos más importantes. Tal vez con Ratisbona o Basilea no choque mucho que alguien diga Regensburg o Basel pero ¿qué cara se le quedaría si una persona, hablando en español, dice London o Móskva? |
|  | | |
Temas similares |  |
|
| | Permiso de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |