|
|
| Autor | Mensaje |
|---|
adlibitum
Cantidad de envíos: 121 Ubicación: Pergamino, Australia Fecha de inscripción: 02/04/2007
 | Tema: Re: Vivica Genaux Sáb Abr 07, 2007 11:56 pm | |
| | Pagellus escribió: | | adlibitum escribió: | | ... aún la versión de "Di Provenza il mar e il soul" por Matteo Manuguerra. |
Hola, amiguito... "Soul", no; "sol"| adlibitum escribió: | Además, no entendí si has escuchado ya la versión de "Splenda l'alba" por Vivica Genaux? Te recomiendo la de John Elwes. Espero tu respuesta. |
No tenía conocimiento de que el gran Elwes hubiera grabado esa cantata, ¿podrías indicarme cómo conseguirla? |
... sin embargo lo correcto es "Di Provenza il mar, il suol" |
|
 | |
Pagellus

Cantidad de envíos: 51 Ubicación: Mar Cantábrico Fecha de inscripción: 09/09/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Dom Abr 08, 2007 12:00 am | |
| En la versión que tengo yo es "Di Provenza il mar, il sol". Recuerdo que hace unos años estuve de vacaciones en Aix-en-Provence y la Oficina Provenzal de Turismo utilizó esta frase para su campaña "mar y sol". |
|
 | |
adlibitum
Cantidad de envíos: 121 Ubicación: Pergamino, Australia Fecha de inscripción: 02/04/2007
 | Tema: Pero el idioma original es en italiano. Lun Abr 09, 2007 3:31 am | |
| | Pagellus escribió: | | En la versión que tengo yo es "Di Provenza il mar, il sol". Recuerdo que hace unos años estuve de vacaciones en Aix-en-Provence y la Oficina Provenzal de Turismo utilizó esta frase para su campaña "mar y sol". |
"Di Provenza il mar, il suol", es lo correcto. En las búsquedas con Google en inglés está escrito "Di Provenza il mar il sol" pero en los escritos en italiano y en sitios específicos de ópera como "Kareol" donde figuran libretos originales y traducciones al español, está como "Di Provenza il mar il suol". PD: ... así podemos pasarnos toda una vida inútilmente, como con la correcta escritura de Mr Händel, Haendel, Handel y Hendel o de su nombre Fiederich o Frideric o Friderich. |
|
 | |
Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12093 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Lun Abr 09, 2007 8:09 am | |
| | adlibitum escribió: | | PD: ... así podemos pasarnos toda una vida inútilmente, como con la correcta escritura de Mr Händel, Haendel, Handel y Hendel o de su nombre Fiederich o Frideric o Friderich. |
Que yo sepa, sólo hay una forma correcta: George Frideric Handel.
Y sólo hay una forma correcta, porque fue la que adoptó motu proprio el compositor.
Hay montones de casos similares y en ninguno de ellos se suscita esta absurda polémica: Jean-Baptiste Lully se escribe siempre así y a nadie se le ocurre escribir Giovanni Battista Lulli. |
|
 | |
adlibitum
Cantidad de envíos: 121 Ubicación: Pergamino, Australia Fecha de inscripción: 02/04/2007
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 12:36 pm | |
| Que yo sepa, sólo hay una forma correcta: George Frideric Handel.
Y sólo hay una forma correcta, porque fue la que adoptó motu proprio el compositor.
Sin embargo en cada país en donde estuvo fue nombrado de distinta forma y a nadie se le ocurriría decir que está mal, salvo a Ud, por supuesto. Gracias y saludos. |
|
 | |
Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12093 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 1:20 pm | |
| | adlibitum escribió: | | Sin embargo en cada país en donde estuvo fue nombrado de distinta forma y a nadie se le ocurriría decir que está mal, salvo a Ud, por supuesto. Gracias y saludos. |
Se vuelve a equivocar: en cada país en donde estuvo fue nombrado de forma distinta; pero fue él quien escogió, con absoluta libertad, que su nombre se escribiera así: George Frideric Handel. No fueron sólo los ingleses los que decidieron que se escribiera así, fue también el propio compositor. Y creo que es justo respetar su voluntad, ¿no? |
|
 | |
castor
Cantidad de envíos: 301 Fecha de inscripción: 03/09/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 3:29 pm | |
| No me acaba de convencer el argumento. Händel era ya músico, y músico bueno, antes de pisar Inglaterra, y los alemanes no han renunciado a escribir su nombre en alemán. Probablemente le consideren uno de los suyos, con razón. Los ingleses también le consideran uno de los suyos, con no menos razón, y utilizan la forma “britanizada”, bendecida por el propio compositor. Nosotros, que no somos ni lo uno ni lo otro, supongo que podremos escribirlo como se nos antoje. La verdad es que a mí me gusta más Händel. |
|
 | |
adlibitum
Cantidad de envíos: 121 Ubicación: Pergamino, Australia Fecha de inscripción: 02/04/2007
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 3:33 pm | |
| Agradeceré, Mr Ruspoli y/o Pagellus me envíen algún comentario acerca de la cantata "Splenda l'alba" cantada por John Elwes y por Vivica Genaux? Tiene conocimiento de alguna otra versión asequible por internet o por empresas como Amazon, DiVerdi, etc.? Saludos a ambos.
Última edición por el Mar Abr 10, 2007 3:44 pm, editado 1 vez |
|
 | |
adlibitum
Cantidad de envíos: 121 Ubicación: Pergamino, Australia Fecha de inscripción: 02/04/2007
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 3:39 pm | |
| | castor escribió: | | No me acaba de convencer el argumento. Händel era ya músico, y músico bueno, antes de pisar Inglaterra, y los alemanes no han renunciado a escribir su nombre en alemán. Probablemente le consideren uno de los suyos, con razón. Los ingleses también le consideran uno de los suyos, con no menos razón, y utilizan la forma “britanizada”, bendecida por el propio compositor. Nosotros, que no somos ni lo uno ni lo otro, supongo que podremos escribirlo como se nos antoje. La verdad es que a mí me gusta más Händel. |
Aunque sea sólo una diferencia estética, voto también por Händel. Respecto a sus nombres elijo Georg y Frideric o Friderich o Friederic o Friederich. No creo que Mr. Händel se enoje por nuestras elecciones. |
|
 | |
Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12093 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 4:15 pm | |
| | castor escribió: | | No me acaba de convencer el argumento. Händel era ya músico, y músico bueno, antes de pisar Inglaterra, y los alemanes no han renunciado a escribir su nombre en alemán. Probablemente le consideren uno de los suyos, con razón. Los ingleses también le consideran uno de los suyos, con no menos razón, y utilizan la forma “britanizada”, bendecida por el propio compositor. Nosotros, que no somos ni lo uno ni lo otro, supongo que podremos escribirlo como se nos antoje. La verdad es que a mí me gusta más Händel. |
No es lo que digan los alemanes, es lo diga el sujeto propietario del nombre y del apellido. Y en el caso que nos ocupa, no hay la más mínima duda:
 |
|
 | |
castor
Cantidad de envíos: 301 Fecha de inscripción: 03/09/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 5:29 pm | |
| Sí, eso ya lo había entendido. Fue el propio Jorge Federico el que adaptó su nombre, como pudo, a la lengua de su país adoptivo, algo nada excepcional en la época. Pero hay una diferencia con otros casos, como los de Jean Baptiste Lully o Mateo Romero, y es que estos no existían previamente como compositores. Utilizar hoy en día sus nombres originales sería una pedantería. En el caso de Händel es sólo una elección intranscendente.
Por cierto, ¿utilizaban los alemanes del siglo XVIII la diéresis?. Es algo en lo que nunca me he fijado. |
|
 | |
Bellerofonte

Cantidad de envíos: 12093 Ubicación: 25 Brook St. - London - England Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 5:47 pm | |
| |
|
 | |
Ruspoli

Cantidad de envíos: 2832 Ubicación: Strada del Corallo alla Porta del Palazzo d´Orlando Fecha de inscripción: 28/08/2006
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Abr 10, 2007 10:56 pm | |
| Sí, la utilizaban. El propio G.F. la usó. |
|
 | |
Aspasia
Cantidad de envíos: 13 Fecha de inscripción: 28/10/2007
 | Tema: Re: Vivica Genaux Mar Feb 19, 2008 12:17 am | |
| The album of a bel canto is very weak! |
|
 | |
|